Aucune traduction exact pour انعدام خبرة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe انعدام خبرة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • - La inexperiencia no es letal.
    . إنعدام الخبرة ليس قاتلاً
  • Tentativa o torpeza. Muestra inexperiencia.
    تجربة او عدم الاتقان يظهران انعدام الخبرة
  • Además, en los documentos mencionados tampoco se incluyen requisitos de capacitación que compensen, en alguna medida, la falta de experiencia.
    يضاف إلى ذلك، أن متطلبات التدريب ذي الصلة، التي من شأنها التعويض إلى حد ما عن انعدام الخبرة، ليست مدرجة أيضاً في الوثائق المذكورة أعلاه.
  • Seis gobiernos mencionaron la falta de capacidad técnica, recursos y/o equipo como una o más de las causas de no haber establecido esos sistemas.
    وقد ذكرت ست حكومات أن انعدام الخبرة الفنية و/أو الموارد و/أو المعدات يعتبر واحدا أو أكثر من أسباب عدم حيازتها لتلك النظم.
  • Si bien muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han integrado la ordenación de los recursos costeros y marinos en estrategias más amplias de ordenación oceánica desde que entrara en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la aplicación de la Convención sigue tropezando con restricciones financieras y con una falta de capacidad.
    وفي حين أن كثيرا من الدول الجزرية الصغيرة النامية قد أدمجت إدارة الموارد الساحلية والبحرية في الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لإدارة المحيطات منذ دخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، فإن تنفيذ الاتفاقية ما زالت تعوقه القيود المالية وانعدام الخبرة.
  • En el informe sobre dicho estudio presentado al Comité Especial se reconocen los principales obstáculos que impiden la recuperación de activos, a saber, el anonimato de las transacciones, que hace difícil seguir la pista de los fondos y prevenir transferencias ulteriores; la falta de pericia técnica y de recursos; la falta de armonización de las legislaciones y de cooperación; los problemas relativos al enjuiciamiento y la condena de delincuentes como medida previa a la recuperación de activos; las preocupaciones por los motivos de los intentos de recuperación; y las reclamaciones concurrentes dentro de los Estados y entre ellos.
    وفي التقرير المتعلق بهذه الدراسة الذي قدم إلى اللجنة المخصصة إقرار بالعقبات الأساسية التي تعوق استرداد الأموال، ومنها غفلية المعاملات التي تجعل من الصعب تتبع الأموال ومنع عمليات التحويل اللاحقة؛ وانعدام الخبرة التقنية والموارد؛ وعدم وجود توافق بين التشريعات وفي مجال التعاون؛ والمشاكل المتصلة بمحاكمة وإدانة المجرمين كوسيلة تسبق استرداد الأموال؛ والشواغل المتعلقة بدوافع محاولات الاسترداد؛ والمطالبات المقدمة داخل الدول وفيما بينها.
  • En la evaluación técnica realizada por la Sección de Suministros de las propuestas de raciones para la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, se observaba que las propuestas de dos de las cinco empresas participantes fueron rechazadas por motivos técnicos tales como la falta de experiencia en la prestación de servicios de raciones, incluida la logística para los contingentes en emplazamientos caracterizados por la penuria, o el hecho de ser una empresa de ámbito mundial con experiencia en los servicios hoteleros y de restauración.
    وتبين من التقييم التقني الذي أنجزه قسم الإمدادات لعطاءات حصص الإعاشة من أجل عملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن عطائي شركتين من بين خمس شركات قد قوبلت بالرفض لأسباب تقنية من قبيل” انعدام الخبرة في مجال تقديم خدمات حصص الإعاشة لقوات في مواقع المهام الشاقة“ و ”شركة عالمية تتمتع بالخبرة في مجال خدمات المطاعم والفنادق“.
  • Si bien varios países en desarrollo señalan que tienen dificultades para la supervisión, la evaluación y la presentación de informes debido en gran parte a la falta de experiencia y de financiación, en el informe conjunto de la Asociación de colaboración en materia de bosques se menciona el empeño de sus miembros en ayudar a fomentar las capacidades para la evaluación de los bosques nacionales.
    وفي حين يشير عدد من البلدان النامية إلى وجود صعوبات في الرصد، والتقييم وتقديم التقارير تعزى إلى حد بعيد إلى انعدام الخبرات والتمويل، يشير التقرير المشترك بين الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى ما يبذله هؤلاء من جهود لمساعدة البلدان على اكتساب القدرة التي تمكنها من أن تقيم بنفسها ثرواتها الحرجية.
  • También causaban dificultades la falta de estructuras de apoyo y de capacidad técnica así como problemas de coordinación, que mencionaron 16, 14 y 12 Estados, respectivamente.
    وذكرت أيضا أن انعدام الهياكل الداعمة والخبرة التقنية ومشاكل التنسيق 16 دولة و14 دولة و12 دولة على التوالي، هي التي تتسبّب في المصاعب.
  • 27 (donde se indica que “se consideró que había problemas fundamentales como la inexistencia de un mecanismo central para determinar las capacidades y conocimientos de cada organización y la falta de información sobre las regiones en que realizaban sus actividades”).
    27 (حيث لوحظ أن '' غياب آلية مركزية لتحديد المنظمات التي لها قدرات وخبرة، وانعدام معلومات عن المناطق التي تعمل فيها اعتبرا من التحديات الأساسية``).